Extraño tus ojos oscuros y brillantes,
tu sonrisa cómplice y dulce.
Extraño mis sueños en los que mis manos,
se enredaban en tu cabello,
como una mosca en una tela de araña.
Extraño esos abrazos y besos soñados,
que me hacían entender
que yo no era uno, si no los dos a la vez.
No hay mañana
que de mis entrañas no surja
ese querer y no poder.
Querer estar a tú lado,
aunque me lo hayas negado,
con la duda de saber si conmigo solo has jugado.
No hay mañana en la que consiga
sacarme esa losa de encima, enorme, inmensa,
que aplasta mi corazón ya roto
y que va dejando los trozos en fina arena.
Arrastrándome invisible en medio de multitudes,
reprimiendo mis gritos de dolor
que intentan salir entre mis labios sellados.
Pero no les dejo, tengo miedo a oírlos.
Extraño tu voz cálida y clara,
tus risas pegadizas que alegraban mis días.
Extraño mis sueños en los que estaba a tu lado,
en una playa de fina arena, con las estrellas de compañeras,
con la luna llena iluminando tu piel mojada por las suaves caricias del mar.
Extraño todos esos sueños, por mi soñados,
que me hacían entender,
que yo no era uno, si no los dos a la vez.
Escribimos relatos,poesias,comentamos temas recientes,noticias...lo que nos parezca,utilizando el idioma con el que nos sentimos más a gusto escribiendo. Estamos en contra de la censura y apoyamos la libertad de expresión. Esperamos que disfrutéis de vuestra visita.Gracias por leernos.
Comentarios al blog
Por parte de la intelligentsia (1) del blog, se comunica que los comentarios off-topic (fuera de tema), las faltas de respeto y los versos ripiosos serán eliminados por no atenerse a las normas de respeto de la comunidad.
La presidenta del rellano.
(1)intelligentsia o, en caracteres castellanos, inteliguentsia (del Latín intelligentia) es una clase social compuesta por personas involucradas en complejas actividades mentales y creativas orientadas al desarrollo y la diseminación de la cultura, incluyendo intelectuales y grupos sociales cercanos a ellos. El término ha sido tomado del ruso интеллигенция (transliterado como intellig(u)éntsiya), o bien del polaco. Los dos, a su vez, derivaron de la palabra francesa intelligence. Al comienzo, el término se aplicó en el contexto de Polonia, Rusia y más tarde, la Unión Soviética, y tuvo un significado más estrecho basado en la autodefinición de una cierta categoría de intelectuales.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Pere, me gustaría leer algo tuyo menos triste.
ResponderEliminarTrata de mirar hacia delante.
un saludo.
Pere!!!!!!!!!!!!
ResponderEliminarAish....
Esos ojos negros...
Esos ojos negros no los quiero ver llorar
Tan sólo quiero escuchar
Dime lo que quiero oir
Dime
Dime ahora que duerme la ciudad.
Hace ya algún tiempo
Hace ya algún tiempo que tu voz parece ser
Una pluma y un papel que cuentan
Que vas a volar en sueños
Que serán tus ojos negros
Los que me iluminen al andar.
La lluvia cae sobre el suelo gris
El tiempo pasa y no puedo reír.
La noche es larga, mi voz amarga
Hoy he visto despertar el sol
Y tus pupilas brillan más
Pero espera, descuida, que ya vendrán
Los buenos tiempos volverán
Pero espera, descuida, que ya vendrán...
La lluvia los devolverá.
Esos ojos negros...
Esos ojos negros no los quiero ver llorar
Tan sólo quiero escuchar
Dime lo que quiero oir
Dime que vas a reir
Dime
Dime ahora que duerme la ciudad
CullOns noi.
ResponderEliminarSi estando desencantaó eres capaz de extremecernos con tus escritos, aunque sean tristes...
No me quiero ni imaginar lo que serás capaz de transmitir cuando seas feliz.
Muy bOnito.
Molt maco Pere.Ple de sentiments, com sempre.
ResponderEliminarEscrius molt bé.